Исполнение национальных гимнов перед крупными событиями или на церемониях награждения медалями — это давняя традиция, вызывающая сильные эмоции и настраивающая на соревновательный лад.
Тщательно подобранные слова объединяют людей из определенного уголка мира, а исполнение гимна может довести до слез даже взрослых мужчин, настолько много он значит для многих.
В Уэльсе особое значение имеет единение вокруг гимна «Hen Wlad Fy Nhadau» («Земля моих отцов»). Это одна из самых страстных и узнаваемых мелодий в мире спорта.
Национальный гимн футбольной сборной Уэльса
Название: «Земля моих отцов» (валл. «Hen Wlad Fy Nhadau»)
Слова: Эван Джеймс
Музыка: Джеймс Джеймс
Год создания: 1856
Когда валлийцы выступают под флагом Великобритании на таких соревнованиях, как Олимпийские игры, их гимном становится «Боже, храни королеву/короля» (God Save The Queen/King), который объединяет все Соединенное Королевство.
Однако, выступая самостоятельно – в футболе, регби и на Играх Содружества – представители Уэльса получают возможность во всеуслышание исполнять «Землю моих отцов» при каждой возможности.
Слова, написанные Эваном Джеймсом, и музыка, сочиненная его сыном Джеймсом, прекрасно передают глубокую любовь к Уэльсу, его богатой истории и яркой культуре. Гимн прославляет землю, ее народ и сохраняющийся валлийский язык.
Считается, что Джеймс-младший сочинил мелодию, прогуливаясь вдоль реки Рондда. Затем он попросил своего отца, Эвана, написать слова, подходящие к мелодии. Уже на следующее утро Эван создал три куплета, идеально соответствующие музыке. Некоторые предполагают, что эти эмоциональные строки были сердечным ответом его брату, который недавно переехал в Америку и горячо звал Эвана присоединиться к нему.
Первоначально гимн был известен как «Glan Rhondda» («Берега Рондды»), и его популярность постепенно росла с 1858 года.
Знаменательный момент для гимна наступил в 2022 году, когда он впервые прозвучал на Чемпионате мира по футболу, позволив мировой аудитории ощутить его волнующую красоту.
Полный текст гимна «Земля моих отцов»
(На валлийском)
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.
(Припев)
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i’m gwlad.
Tra môr yn fur i’r bur hoff bau,
O bydded i’r hen iaith barhau.
(Второй куплет)
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i’m golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i fi.
(Припев)
(Третий куплет)
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
(Припев)
(Перевод на английский)
This land of my fathers is dear to me
Land of poets and singers, and people of stature
Her brave warriors, fine patriots
Shed their blood for freedom
(Chorus)
Land! Land! I am true to my land!
As long as the sea serves as a wall for this pure, dear land
May the language endure for ever.
Old land of the mountains, paradise of the poets,
Every valley, every cliff a beauty guards;
Through love of my country, enchanting voices will be
Her streams and rivers to me.
(Chorus)
Though the enemy have trampled my country underfoot,
The old language of the Welsh knows no retreat,
The spirit is not hindered by the treacherous hand
Nor silenced the sweet harp of my land.
(Chorus)
Когда «Земля моих отцов» стала исполняться на спортивных мероприятиях Уэльса?
Впервые официально «Земля моих отцов» прозвучала как гимн Уэльса перед спортивным состязанием в 1905 году, когда регбийная команда Уэльса играла против гастролирующей команды из Новой Зеландии.
После этого болельщики регулярно пели его на трибунах. Однако в футболе сборная Уэльса продолжала использовать «Боже, храни принца Уэльского» или «Боже, храни королеву/короля» до 1975 года, когда спортивные организации решили, что на мероприятиях, где Уэльс выступает самостоятельно, следует исполнять только «Hen Wlad Fy Nhadau».
За прошедшие годы было подано множество петиций о признании песни официальным национальным гимном Уэльса, но ни одна из них так и не была удовлетворена.

